Milaure Colasson - Poesia

Marie Laure (Milaure) Colasson

poesia

da Les choses de la vie

Une blanche geisha entre dans le bar/Arrête le temps/Lilith fixe la vague sur le sable/Les pensées sortent en flottant/En flottant reviennent/Eredia retient un rayon de lune dans la main/L'univers explose sur la 5me symphonie de Beethoven/Des touches de piano jaunies par le temps/Injection goutte à goutte de la trahison dans les artères/Le mystère d'une phalange en Asie/Les paléontologistes se déguisent en stripteaseuses/Les perles se propagent sur les planets/Astrocinématographique confusionnel/Marie Laure retrouve son sac crocodile/Rapt de la fossette de Maurice Ravel/Lilith Eredia Marie Laure observent la geisha qui sort du bar/Eglantine défait sa robe aigue-marine

*

Una bianca geisha entra nel bar/Si arresta il tempo/Lilith fissa l'onda sulla sabbia/I pensieri escono galleggiando/Galleggiando tornano/Eredia trattiene un raggio di luna nella mano/L'universo esplode con la 5ta sinfonia di Beethoven/Tasti di piano ingialliti dal tempo/Iniezione goccia a goccia del tradimento nelle arterie/Il mistero di una falange in Asia/I paleontologi si mascherano da spogliarelliste/Le perle si propagano sui pianeti/Astrocinematografico confusionale/Marie Laure ritrova la sua borsa coccodrillo/Rapimento della fossetta di Maurice Ravel/Lilith Eredia Marie Laure osservano la geisha che esce dal bar/Eglantine disfa il suo vestito acqua-marina

Marie Laure Colasson abolisce la funzione performativa e predicativa del verbo, abolisce il verbo, o lo presenta nella modalità riflessiva; in tal modo passa... Giorgio Linguaglossa